|
[CRONISTA] |
|
|
De los sus ojos tan fuerte mientre llorando, n1 |
Delos sos oios tan fuerte mientre lorando {mss-001R} |
|
Tornaba la cabeza & estabalos catando; n |
Tornaua la cabeça &
estaua los catando |
|
Vio puertas abiertas & uzos sin cañados, n |
Vio puertas abiertas & vços sin cannados |
|
Alcandaras vazias sin pieles & sin mantos |
Alcandaras uazias sin pielles & sin mantos |
|
5 Y sin falcones y sin adtores mudados. |
E sin falcones & sin adtores mudados |
|
Suspiro mio Çid, ca mucho habia grandes cuidados, |
Sospiro myo çid ca mucho auie grandes cuydados |
|
Fablo mio Çid bien y tan mesurado: n |
Ffablo myo çid bie">n & tan mesurado |
|
[CID] |
|
|
Grado a Ti, Señor Padre, que estas en alto. |
Grado ati sennor padre que estas en alto |
|
¡Esto me han vuelto mios enemigos malos! |
Esto me an buelto myos enemigos malos |
|
[CRONISTA] |
|
|
10 Alli piensan de aguijar, alli sueltan las riendas. n 2 |
Alli pienssan de aguiiar alli sueltan las Riendas |
|
A la exida de Bivar hobieron la corneja diestra, |
[Ala] Exida de biuar ouieron la corneja diestra |
|
Y entrando a Burgos hobieronla siniestra. |
E entrando a burgos ouieron la siniestra |
|
Meçio mio Çid los hombros & engrameo la tiesta. |
Meçio myo çid los ombros & en grameo la tiesta |
|
[CID] |
|
|
¡Albriçia, Albar Fañez, ca echados somos de tierra! n |
Albricia albarffanez ca echados somos de tierra |
|
[CRONISTA] |
|
|
15 Mio Çid Ruy Diaz por Burgos entraba, 3 |
Myo çid Ruy diaz por burgos en traua |
|
En su compaña, sesaenta pendones; exienlo ver mugieres y varones: |
En su conpanna .Lx. pendones ([^2leuaua]) exien lo uer mugieres & uarones |
|
Burgueses y burguesas por las finiestras son |
Burgeses & burgesas por las finiestras son ([^3puestas]) |
|
Plorando de los ojos, ¡tanto habian el dolor! |
Plorando delos oios tanto auyen el dolor |
|
De las sus bocas todos decian una razon: |
Delas sus bocas todos dizian una Razon |
|
[BURGALESES] |
|
|
20 ¡Dios que buen vasallo! ¡Si hobiese buen Señor! |
Dios que buen vassalo si ouiesse buen Sennor |
|
[CRONISTA] |
|
|
Convidar le ian de grado, mas ninguno no osaba; 4 |
Conbidar le yen de grado mas ninguno non osaua |
|
El Rey don Alfonso tanto habia grande saña. |
El Rey don alfonsso tanto auie la grand sanna |
|
Antes de la noche en Burgos de el entro su carta |
Antes dela noche en burgos del entro su carta |
|
Con grande recaudo y fuertemiente sellada: n |
Con grand Recabdo & fuerte mientre sellada |
|
25 que a mio Çid Ruy Diaz, que nadi no le diesen posada, |
Que a myo çid Ruy diaz que nadi nol diessen posada {mss-001V} |
|
Y aquel que se la diese sopiese vera palabra: |
Ea quel que gela diesse sopiesse uera palabra |
|
que perderie los haberes y mas los ojos de la cara, n |
Que perderie los aueres & mas los oios dela cara |
|
Y aun demas los cuerpos y las almas. |
E aun demas los cuerpos & las almas |
|
Grande duelo habian las gentes cristianas; |
Grande duelo auien las yentes xpistianas |
|
30 Ascondense de mio Çid, ca no le osan dezir nada. |
Asconden se de myo çid ca nol osan dezir nada |
|
El Campeador adeliño a su posada; |
El campeador adelino asu posada |
|
Asi como llego a la puerta, fallola bien çerrada, |
Asi commo lego ala puerta falola bien çerrada |
|
Por miedo del Rey Alfonso, que asi lo habian parado: n |
Por miedo del Rey alfonsso que assi lo auien parado |
|
que si no la quebrantase por fuerza, que no gela abriese nadi. |
Que si non la quebrantas por fuerca que non gela abriese nadi |
|
35 Los de mio Çid a altas voces llaman; |
Los de myo çid a altas uozes ([^3l])laman |
|
Los de dentro no les querien tornar palabra. |
Los de dentro non les querien tornar palabra |
|
Aguijo mio Çid, a la puerta se llegaba, |
Aguiio myo çid ala puerta se legaua |
|
Saco el pie del estribera, una ferida le daba; |
Saco el pie del estribera una feridal daua |
|
No se abre la puerta, ca bien era çerrada. |
Non se abre la puerta ca bien era çerrada |
|
40 Una niña de nueve años a ojo se paraba. n |
Vna ninna de nuef annos a oio se paraua |
|
[NIÑA] |
|
|
¡Ya Campeador, en buen hora çinxiestes espada! n |
Ya campeador en buen [^3ora] çinxiestes espada |
|
El rey lo ha vedado, anoche d'el entro su carta, |
El Rey lo ha uedado anoch del et[^r]o` su carta |
|
Con gran recaudo & fuertemientre sellada. |
Con grant recabdo & fuerte mientre sellada |
|
No vos osariemos abrir ni coger por nada; |
Non uos osariemos abrir nin coger por nada |
|
45 Si no, perderiemos los haberes y las casas n |
Si non perderiemos los aueres & las casas |
|
Y demas los ojos de las caras. |
E demas los oios delas (^casas) caras |
|
Çid, en el nuestro mal vos no ganades nada, |
Çid enel nuestro mal uos non ganades nada |
|
Mas el Criador vos vala con todas sus vertudes santas. |
Mas el cri`ador uos uala con todas sus uertudes sanctas |
|
[CRONISTA] |
|
|
Esto la niña dixo y tornose para su casa. |
Esto la ninna dixo & tornos pora su casa {mss-002R} |
|
50 Ya lo vee el Çid que del rey no habia graçia. |
Ya lo vee el çid que del Rey non auie graçia |
|
Partiose de la puerta, por Burgos aguijaba, |
Partios dela puerta por burgos aguijaua |
|
Llego a Santa Maria, luego descabalga, |
Lego a sancta Maria` luego descaualga |
|
Finco los hinojos, de coraçon rogaba; |
Finco los ynnoios de coraçon rogaua |
|
La oracion fecha, luego cabalgaba. |
La oraçion fecha luego caualgaua |
|
55 Salio por la puerta y en Arlançon posaba; n |
Salio por la puerta & [^en] arlan[çon] posaua |
|
Cabo esa villa en la glera posaba |
Cabo essa villa en la glera posaua |
|
Fincaba la tienda y luego descabalgaba. n |
Fincaua la tienda & luego descaualgaua |
|
Mio Çid Ruy Diaz, el que en buen hora çinxo espada, |
Myo çid Ruy diaz el que en buen ora çinxo espada |
|
Poso en la glera, quando no le coge nadi en casa, |
Poso en la glera qua`ndo nol([^3e]) coge nadi en casa |
|
60 Derredor d'el una buena compaña; |
Derredor del vna buenna conpanna |
|
Asi poso mio Çid como si fuese en montaña. |
Assi poso myo çid commo si fuesse en montan[^2~]a |
|
Vedada le han compra dentro en Burgos la casa n |
Vedada lan conpra dentro en burgos la casa |
|
De todas cosas quantas son de vianda; |
Detodas cosas qua`ntas son de uianda |
|
No le osarien vender al menos dinarada |
Non le osarien uender almenos dinarada |
|
65 Martin Antolinez el burgales cumplido, 5 |
Martin antolinez el burgales conplido |
|
A mio Çid y a los suyos abastales de pan y de vino; n |
Amyo çid & alos suyos abastales de pan & de uino |
|
No lo compra, ca el se lo habia consigo, |
Non lo conpra ca el selo auie consigo |
|
De todo conducho bien los hobo bastidos. |
De todo conducho bien los ouo bastidos |
|
Pagose mio Çid el Campeador y todos los otros que van a su serviçio |
Pagos myo çid el campeador & todos los otros queuan aso (çer)[^c[^2']eruicio] |
|
70 Fablo Martin Antolinez, odredes lo que ha dicho: |
Fablo martin atolinez odredes lo que a dicho |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
¡Ya Campeador, en buen hora fuestes naçido |
Ya canpeador en buen ora fuestes naçido |
|
Esta noche yagamos & vayamosnos al matin |
Esta noch ygamos & uaymos nos al matino |
|
Ca acusado sere de lo que vos he servido, |
Ca acusado sere [(^3delo que uo[^2s] he seruido)] ([^3por lo que vos he seruido]) {mss-002V} |
|
En ira del rey Alfonso yo sere metido. |
En yra del Rey alffonsso yo sere metido |
|
75 Si convusco escapo sano o vivo, |
Si con uusco escapo sano obiuo [???] |
|
Aun çerca o tarde el rey querer me ha por amigo, |
Aun çerca otarde el Rey querer me [^ha] por amigo |
|
Si no cuanto dexo no lo preçio un figo. |
Si non qua`nto dexo nolo preçio un figo |
|
[CRONISTA] |
|
|
Fablo mio Cid, el que en buen hora çinxo espada. 6 |
Fablo myo çid el que en buen ora çinxo espada |
|
[CID] |
|
|
¡Martin Antolinez, sodes ardida lança! |
Martin antolinez sodes ardida lança |
|
80 Si yo vivo doblarvos he la soldada. |
Si yo biuo doblar uos he la soldada |
|
Espeso he el oro y toda la plata, n |
Espeso e el oro & toda la plata |
|
Bien lo vedes que yo no trayo haber, y huebos me serie |
Bien lo vedes que yo non trayo [^2auer] [^2&] huebos me serie |
|
Para toda mi compaña. |
Pora toda mi compana |
|
Fer lo he amidos, de grado no habria nada: |
Fer lo he amidos de grado non aurie nada |
|
85 Con vuestro consejo bastir quiero dos arcas, n |
Con uuestro consego bastir qui`ero dos archas |
|
Hinchamoslas de arena, ca bien seran pesadas, |
Yncamos las darena ca bien seran pesadas |
|
Cubiertas de guadameçi y bien enclaveadas, |
Cubiertas de guadalmeçi e bien en claueadas |
|
Los guadameçis bermejos y los clavos bien dorados. 7 |
Los guadameçis uermeios & los clauos bien dorados |
|
Por Rachel y Vidas vayadesme privado: n |
Por Rachel & vidas uayades me pri`uado |
|
90 Cuando en Burgos me vedaron compra & el Rey me a airado |
Qua`ndo en burgos me vedaron compra & el Rey me a ayrado |
|
No puedo traer el haber, ca mucho es pesado, |
Non puedo traer el auer ca mucho es pesado |
|
Empeñar selo he por lo que fuere guisado, n |
En pennar gelo he por lo que fuere guisado |
|
De noche lo lieven, que no lo vean cristianos. |
De noche lo lieuen que non lo vean xpistianos |
|
Vealo el Criador con todos los sus santos: |
Vealo el cri`ador con todos los sos sanctos |
|
95 Yo mas no puedo y amidos lo fago. |
Yo mas non puedo & amydos lo fago |
|
[CRONISTA] |
|
|
n 8 |
Martin antolinez non lo de tarua |
|
Por Rachel y Vidas apriessa demandaba. |
Por Rachel & vidas apri`essa demandaua |
|
Paso por Burgos, al castiello entraba, |
Passo por burgos al castiello en traua |
|
Por Rachel y Vidas apriessa demandaba. |
Por Rachel & vidas apri`essa demandaua {mss-003R} |
|
100 Rachel y Vidas en uno estaban amos 9 |
Rachel & vidas en vno estauan amos |
|
En cuenta de sus haberes, de los que habian ganados. |
En cuenta de sus aueres delos que auien ganados |
|
Llego Martin Antolinez a guisa de membrado. |
Lego martin atolinez aguisa (d)demenbrado |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
¿Do sodes, Rachel y Vidas, los mios amigos caros? n |
O sodes Rachel & vidas lo[^2s] myos amigos caros |
|
En poridad fablar querria con amos. |
En poridad flablar querria con amos |
|
[CRONISTA] |
|
|
105 No lo detardan, todos tres se apartaron. |
Non lo detardan todos tres se apartaron |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Rachel y Vidas, amos me dad las manos, |
Rachel & vidas amos me dat las manos |
|
que no me descubrades a moros ni a cristianos, n |
Que non me descubrades a moros nin a xpistianos |
|
Por siempre vos fare ricos, que no seades menguados. |
Por siempre uo[^s] fare Ricos que non seades menguados |
|
El Campeador por las parias fue entrado, |
El campeador por las parias fue entrado |
|
110 Grandes haberes priso y muchos sobejanos, |
Grandes aueres pri`so & mucho[^2s] sobeianos |
|
retovo d'ellos quanto que fue algo, |
Retouo dellos qua`nto que fue algo |
|
Por ende vino a aquesto por que fue acusado. n |
Por ([^3que]) en vino aaquesto por que fue acusado |
|
Tiene dos arcas llenas de oro esmerado, |
Tiene dos arcas lennas de oro esmerado |
|
Ya lo vedes que el Rey le ha airado, |
Ya lo vedes que el Rey lea ayrado |
|
115 dexado ha heredades y casas y palaçios. |
Dexado ha heredades & casas & palaçios |
|
Aquellas no las puede llevar, si no, serian ventadas, |
Aquelas non las puede leuar sinon ser yen ventadas |
|
El Campeador dexar las ha en vuestra mano, |
El campeador dexar las ha en uuestra mano |
|
Y prestadle de haber lo que sea guisado. |
E prestalde de auer lo que sea guisado |
|
Prended las arcas y metedlas en vuestro salvo, |
Prended las archas & meted las en uuestro saluo |
|
120 Con grande jura meted hy las fes amos: |
Con grand iura meted y las fes amos |
|
¡que no las catedes en todo aqueste año! |
Que non las catedes en todo aqueste anno |
|
[CRONISTA] |
|
|
Rachel y Vidas seianse consejando. |
Rachel & vidas seyen se conseiando |
|
[RACHEL y VIDAS] |
|
|
Nos huebos habemos en todo de ganar algo. |
Nos huebos auemos en todo de ganar algo {mss-003V} |
|
Bien lo sabemos que el algo gano, |
Bien lo sabemos que el algo ganno |
|
125 Quando a tierra de moros entro, que gran haber saco. |
Qua`ndo atierra de moros en tro que grant auer saco |
|
No duerme sin sospecha qui haber trae monedado. n |
Non duerme sin sospecha qui` auer trae monedado |
|
Estas arcas prendamoslas amas, |
Estas archas prendamos las amas |
|
En logar las metamos que no sean ventadas. |
En logar las metamos que non sean ventadas |
|
130 O ¿que ganançia nos dara por todo aqueste año? |
O que ganançia nos dara por todo aqueste anno |
|
[CRONISTA] |
|
|
Respuso Martin Antolinez a guisa de membrado. |
Respuso martin antolinez a guisa de menbrado |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Mio Çid querra lo que sea aguisado |
Myo çid querra lo que ssea aguisado |
|
Pedir vos ha poco por dexar su haber en salvo. |
Pedir uos [^2(^2a)] poco por dexar so auer en saluo |
|
Acogensele homnes de todas partes menguados, |
Acogen sele omnes de todas partes meg[^u]ados |
|
135 Ha menester seisçientos marcos. n |
A menester seys çientos marcos |
|
[CRONISTA] |
|
|
Dixo Rachel y Vidas: |
Dixo Rachel & vidas dar gelos de grado |
|
[RACHEL / VIDAS] |
|
|
¿Darselos? ¡De grado! |
|
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Ya vedes que entra la noche, el Çid es presurado, |
Ya vedes que entra la noch el çid es presurado |
|
Huebos habemos que nos dedes los marcos. |
Huebos auemos que nos dedes los marchos |
|
[CRONISTA] |
|
|
Dixo Rachel y Vidas: |
Dixo Rachel & vidas non se faze assi el mercado |
|
[RACHEL / VIDAS] |
|
|
No se faze asi el mercado, n |
|
|
140 Sino primero prendiendo y despues dando. |
Si non pri`mero prendiendo & despues dando |
|
[CRONISTA] |
|
|
{141Dixo Martin Antolinez: |
Dixo marti[^2n] antolinez yo desso me pago |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Yo d'eso me pago; |
|
|
Amos todos tred al Campeador contado, |
Amos ([^3todos]) tred alcampeador contado |
|
Y nos vos ayudaremos que asi es aguisado, |
E nos uos aiudaremos que assi es aguisado |
|
Por aduzir las arcas y meterlas en vuestro salvo, |
Por aduzir las archas & meter las en uuestro saluo |
|
145 que no lo sepan moros ni cristianos. |
Que non [^3lo] sepan moros nin xpistianos |
|
[CRONISTA] |
|
|
Dixo Rachel y Vidas: |
Dixo Rachel & vidas nos desto nos pagamos |
|
[RACHEL / VIDAS] |
|
|
Nos d'esto nos pagamos. |
|
|
Las arcas aduchas, prended seisçientos marcos. |
Las archas aduchas prendet seyes çientos marcos {mss-004R} |
|
[CRONISTA] |
|
|
Martin Antolinez cabalgo privado |
Martin antolinez caualgo pri`uado |
|
Con Rachel y Vidas de voluntad y de grado; |
Con Rachel & vidas de volutad & de grado |
|
150 No viene a la puente, ca por el agua ha pasado, n |
Non viene ala pueent ca por el agua apassado |
|
que se lo no ventansen de Burgos homne nado. |
Que gelo non ventanssen de burgos omne nado |
|
Afevoslos a la tienda del Campeador contado; |
Afeuos los ala tienda del campeador contado |
|
Asi como entraron, al Çid besaronle las manos. |
Assi commo entra`ron al çid besaron le las manos |
|
Sonrisose mio Çid, estabalos fablando: |
Sonrrisos myo çid estaualos fablando |
|
[CID] |
|
|
155 ¡Ya don Rachel y Vidas, habedesme olvidado! |
Ya don Rachel & vidas auedes me olbidado |
|
Ya me exco de tierra, ca del rey so airado. |
Ya me exco de tierra ca del Rey so ayrado |
|
A lo que me semeja, de lo mio habredes algo, |
Alo quem semeia de lo mio auredes algo |
|
Mientra que vivades no seredes menguados. |
Mientra que vivades non seredes menguados |
|
[CRONISTA] |
|
|
Don Rachel y Vidas a mio Çid besaronle las manos. |
Don Rachel & vidas a myo çid besaron le las manos |
|
160 Martin Antolinez el pleito ha parado, |
Martin antolinez el pleyto a parado |
|
que sobre aquellas arcas darle ian seisçientos marcos, |
Que sobre aquelas archas dar le yen .v.j. çientos marcos |
|
Y bien gelas guardarien fasta cabo del año; |
E bien gelas guardarien fasta cabo del anno |
|
Ca asi le dieran la fe y se lo habian jurado: |
Ca assil dieran la fe & gelo auien iurado |
|
que si antes las catasen, que fuesen perjurados, |
Que si antes las catassen que fuessen periurados |
|
165 No les diese mio Çid de la ganançia un dinero malo. |
Non les diesse myo çid dela ganançia un dinero malo |
|
Dixo Martin Antolinez: |
Dixo martin antolinez cargen las archas pri`uado |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Carguenlas arcas privado; |
|
|
Llevaldas, Rachel y Vidas, ponedlas en vuestro salvo; |
Leualdas Rachel & vidas poned las en uuestro saluo |
|
Yo ire convusco que adugamos los marcos, |
Yo yre con uuso que adugamos los marcos |
|
Ca a mover ha mio Çid ante que cante el gallo. n |
Ca amouer a myo çid ante que cante el gallo |
|
[CRONISTA] |
|
|
170 Al cargar de las arcas veriedes gozo tanto. |
Alcargar delas archas veriedes gozo tanto |
|
No las podien poner en somo, maguer eran esforçados. |
Non las podien poner en somo mager eran esforçados {mss-004V} |
|
Gradanse Rachel y Vidas con haberes monedados, |
Gradan se Rachel & vidas con aueres monedados |
|
Ca mientra que visquiesen, refechos eran amos. n |
Ca mientra que visqui`essen refechos eran amos |
|
Rachel a mio Çid la mano le va besar. 10 |
Rachel amyo çid la manol ba besar |
|
[RACHEL / VIDAS] |
|
|
175 ¡Ya Campeador, en buen hora çinxiestes espada! |
Ya canpeador en buen ora çinxiestes espada |
|
De Castiella vos ides para las gentes estrañas; |
De castiella uos ydes pora las yentes estranas |
|
Asi es vuestra ventura, grandes son vuestras ganançias. |
Assi es uuestra [^uentura] grandes son uuestras ganançias |
|
Una piel bermeja, morisca y honrada, |
Vna piel vermeia morisca & ondrada |
|
Çid, beso vuestra mano, en don que la yo haya. |
Çid beso uuestra mano endon que la yo aya |
|
[CID] |
|
|
180 Plazeme. |
Pla[^2z]me dixo el çid da qui` sea mandada |
|
[CRONISTA] |
|
|
Dixo el Çid. |
|
|
[CID] |
|
|
D'aqui sea mandada. n |
|
|
¡Si vos la aduxiere d'alla! Si no, contalda sobre las arcas. |
Siuos la aduxier dalla si non contalda sobre las arcas` |
|
[CRONISTA] |
|
|
En medio del palaçio tendieron un almofalla, n |
En medio del palaçio tendieron vn almofalla |
|
Sobre ella una sabana de rançal y muy blanca. |
Sobrella vna sauana de rançal & muy blanca |
|
A todo el primer colpe trezientos marcos de plata echaron, |
Atod el pri`mer colpe iijc`c`c` marcos de plata echaron |
|
185 Notolos don Martino, sin peso los tomaba; n |
Notolos don martino sin peso los tomaua |
|
Los otros trezinetos en oro se los pagaban. |
Los otros .C.C.C. en oro gelos pagaua[^2n] |
|
Çinco escuderos tiene don Martino, a todos los cargaba; |
Çinco escuderos tiene don martino atodo`s lo`s cargaua |
|
Quando esto hobo fecho, odredes lo que fablaba. |
Qua`ndo esto ouo fecho odredes lo que fablaua |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Ya don Rachel y Vidas, en vuestras manos son las arcas: n |
Ya don Rachel & vidas en uuestras manos son las arcas` |
|
190 Yo, que esto vos gane, bien mereçia calças. |
Yo que esto uos gane bien mereçia calças |
|
[CRONISTA] |
|
|
Entre Rachel y Vidas aparte ixieron amos. 11 |
Entre Rachel & vidas aparte yxieron amos` |
|
[RACHEL / VIDAS] |
|
|
Demosle buen don, ca el nos lo ha buscado. |
Demos le buen don ca el no([^3s]) lo ha buscado |
|
Martin Antolinez, un burgales contado, |
Martin antolinez un burgales contado |
|
Vos lo mereçedes darvos queremos buen dado, |
Vos lo mereçedes daruos queremos buen dado |
|
195 De que fagades calças y rica piel y buen manto. |
De que fagades calças & Rica piel & buen manto |
|
Damosvos en don a vos treinta marcos. |
Damos uos endon auos .XXX. marchos {mss-005R} |
|
Merecer nos lo hedes, ca esto es aguisado. n |
Mereçer no([^3s]) lo([^3s]) hedes ca esto es aguisado |
|
Atorgar nos hedes esto que habemos parado. |
Atorgar nos hedes esto que auemos parado |
|
[CRONISTA] |
|
|
Gradeçiolo don Martino y recibio los marcos. |
Gradeçiolo don martino & Recibio los marchos |
|
200 Grado exir de la posada & espidiose de amos. |
Grado exir dela posada & espidios de amos |
|
Exido es de Burgos y Arlançon ha pasado, |
Exido es de burgos & arlançon a passado |
|
Vino para la tienda del que en buen hora nasco. |
Vino pora [^la] tienda del que en buen ora nasco |
|
Reçibiolo el Çid abiertos amos los braços. |
Reçibiolo el çid abiertos amos los braços |
|
[CID] |
|
|
¡Venides, Martin Antolinez, el mio fiel vasallo! |
Venides martin antolinez el mio fiel vassalo |
|
205 ¡Aun vea el dia que de mi hayades algo! |
Aun vea el dia que demi ayades algo |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Vengo, Campeador, con todo buen recaudo, |
Vengo campeador con todo buen Recabdo |
|
Vos seisçientos y yo treinta he ganados. |
Vos vj çientos & yo xxx he ganados |
|
Mandad coger la tienda y vayamos privado, |
Mandad coger la tienda & vayamos pri`uado |
|
En San Pero de Cardena y nos cante el gallo, |
En san pero de cardena ynos cante el gallo |
|
210 Veremos vuestra mugier, membrada fija d'algo; |
Veremos uuestra mugier menbrada fija dalgo |
|
Mesuraremos la posada y quitaremos el reinado; n |
Mesuraremos la posada & qui`taremos el Reynado |
|
Mucho es huebos, ca çerca viene el plazo. |
Mucho es huebos ca çerca viene el plazo |
|
[CRONISTA] |
|
|
Estas palabras dichas, la tienda es cogida. 12 |
Estas palabras dichas la tienda es cogida |
|
Mio Çid & sus compañas cabalgan tan aina, |
Myo çid & sus conpannas caualgan tan ayna |
|
215 La cara del caballo torno a Santa Maria, |
La cara del cauallo torno a sancta Maria |
|
Alço su mano diestra, la cara se santigua. |
Alço su mano diestra la cara se sanctigua |
|
[CID] |
|
|
A Ti lo gradesco, Dios que çielo y tierra guias; |
Ati lo gradesco dios que çielo & tierra guias |
|
Valanme tus vertudes, gloriosa Santa Maria, |
Valan me tus vertudes gloriosa sancta maria |
|
D'aqui quito Castiella, pues que el Rey he en ira, |
Da qui` qui`to castiella pues que el Rey he en yra |
|
220 No se si entrare hy mas en todos los mios dias. |
Non se sientrare y mas entodos los myos dias |
|
Vuestra vertud me vala, gloriosa, en my exida y me ayude; |
Vuestra uertud me uala gloriosa en my exida & me aiude {mss-005V} |
|
El me acorra de noche y de dia. n |
El([^3la]) me acorra de noch & de dia |
|
Si vos asi lo fizieredes y la ventura me fuere cumplida, |
Si uos assi lo fizieredes & la uentura me fuere complida |
|
Mando al vuestro altar buenas donas y ricas; |
Mando al uuestro altar buenas donas & Ricas |
|
225 Esto he yo en deudo, que faga hy cantar mill missas. |
Esto & yo en debdo que faga y cantar [^2mill] missas |
|
[CRONISTA] |
|
|
Espidiose el caboso de cuer y de voluntad, 13 |
Spidios el caboso de cuer & de veluntad |
|
Sueltan las riendas y piensan de aguijar. |
Sueltan las Riendas & pienssan de aguijar |
|
Dixo Martin Antolinez: |
Dixo martin antolinez vere ala mugier atodo myo solaz |
|
[ANTOLINEZ] |
|
|
Vere a la mugier a todo mio solaz, |
|
|
Castigar los he como habran a far; |
Castigar los he commo abran afar |
|
230 Si el Rey me lo quisiere tomar, a mi no me incale. n |
Si el Rey melo qui`siere tomar ami non minchal |
|
Antes sere convusco que el sol quiera rayar. |
Antes sere con uusco que el sol qui`era Rayar |
|
[CRONISTA] |
|
|
Tornabase Martin Antolinez a Burgos y mio Çid a aguijar, 14 |
Tornauas([^3e]) martin antolinez a burgos & myo çid aaguijar |
|
Para San Pero de Cardena quanto pudo a espolear |
Pora san pero de cardena qua`nto pudo a espolear |
|
Con estos caballeros que le sirven a su sabor. |
Con estos caualleros quel siruen aso sabor |
|
235 Apriessa cantan los gallos y quieren quebrar albores, |
Apri`essa[?] cantan los gallos & qui`eren quebrar albores |
|
Cuando llego a San Pero el buen Campeador. |
Qua`ndo lego a san pero el buen campeador |
|
El abad don Sancho, cristiano del Criador, |
El abbat don sancho xpistiano del cri`ador |
|
rezaba los matines a vuelta de los albores; |
Rezaua los matines abuelta delos albores |
|
Hy estaba doña Ximena con çinco dueñas de pro |
Y estaua donna ximena con çinco duenas de pro |
|
240 rogando a San Pero y al Criador. |
Rogando a san pero & al criador |
|
[XIMENA] |
|
|
¡Tu, que a todos guias, vala mio Cid el Campeador! |
Tu que atodos guias vala myo çid el canpeador |
|
[CRONISTA] |
|
|
Llamaban a la puerta, hy sopieron el mandado. 15 |
Lamauan ala puerta y sopieron el mandado |
|
¡Dios, que alegre fue el Abad don Sancho! |
Dios que alegre fue el abbat don Sancho |
|
Con lumbres y con candelas al corral dieron salto, |
Con lu[^3m]bres & con candelas al coral dieron salto |
|
245 Con tan gran gozo le reçiben al que en buen hora nasco. |
Con tan [^grant] gozo(^l) Reçiben al que en buen ora nasco |
|
[DON SANCHO] |
|
|
Gradescolo a Dios, mio Çid. |
Gradesco lo adios myo çid dixo el abbat don sancho {mss-006R} |
|
[CRONISTA] |
|
|
Dixo el abad don Sancho. |
|
|
[DON SANCHO] |
|
|
Pues que aqui vos veo, prended de mi hospedado. |
Pues que aqui` uos veo prendet de mi ospedado |
|
[CRONISTA] |
|
|
Dixo el Çid: |
Dixo el çid graçias don abbat & so uuestro pagado |
|
[CID] |
|
|
¡Gracias, don abad, y so vuestro pagado! |
|
|
Yo adobare conducho para mi y para mis vasallos, |
Yo adobare con ducho pora mi & pora mis vassallos |
|
250 Mas por que me vo de tierra, dovos çinquaenta marcos; |
Mas por que me vo de tierra douos .L. marchos |
|
Si yo algun dia visquiere, ser vos han doblados, |
Si yo alg(^2?)[^2un] [^2dia] visqui`er seruos han doblados |
|
No quiero fazer en el monesterio un dinero de daño. |
Non qui`ero fazer enel monesterio vn dinero de danno |
|
Evades aqui: para doña Ximena dovos çien marcos; |
Euades aqui` pora donna ximena douos C marchos |
|
A ella y a sus fijas y a sus dueñas sirvadeslas este año. |
Aella & asus fijas & asus duenas siruade[^2s] las est anno |
|
255 Dos fijas dexo niñas y prendedlas en los braços; |
Dues fijas dexo ninnas & prendet las en los braços |
|
Aquellas vos acomiendo a vos, abad don Sancho, |
Aquellas uos acomiendo auos abbat don sancho |
|
D'ellas y de mi mugier fagades todo recaudo. |
Dellas & de mi mugier fagades todo Recabdo |
|
Si esa despensa vos falleçiere o vos menguare algo, |
Siessa despenssa uos falleçiere ouos menguare algo |
|
Bien las abastad, yo asi vos lo mando; |
Bien las abastad yo assi uos lo mando |
|
260 Por un marco que despendades, al monesterio dare yo quatro. |
Por vn marcho que despendades al monesterio dare yo qua`tro |
|
[CRONISTA] |
|
|
Otorgado selo habia el abad de grado. |
Otorgado gelo auie el abbat de grado |
|
Afevos doña Ximena con sus fijas do va llegando, |
Afeuos donna ximena con sus fijas do ua legando |
|
Señas dueñas las traen y aduzenlas adelante. |
Senna[^2s] duennas las traen & aduzen las adelant |
|
Ante el Campeador doña Ximena finco los hinojos amos, |
Antel campeador donna ximena finco los ynoios amos |
|
265 lloraba de los ojos, quisole besar las manos. |
Loraua delos oios qui`sol besar las manos |
|
[XIMENA] |
|
|
¡Merced, Campeador, en hora buena fuestes nado! |
Merçed canpeador en ora [^buena] fuestes nado |
|
Por malos mestureros de tierra sodes echado. |
Por malos mestureros de tierra sodes echado |
|
¡Merced, ya Çid, barba tan cumplida! |
Merçed ya çid barba tan complida |
|
Feme ante vos, yo y vuestras fijas, infantes son e de dias chicas, n 16 |
Fem ante uos yo & uuestras ffijas yffantes son & [^2de] dias chicas |
|
270 Con aquestas mis dueñas de quien soy yo servida; |
Con aquestas mys duen[^2~]as de qui`en so yo seruida {mss-006V} |
|
Yo lo veo que estades vos en ida |
Yo lo veo que estades uos en yda |
|
Y nos de vos partir nos hemos en vida. |
E nos deuos partir nos hemos en vida |
|
¡Dadnos consejo por amor de Santa Maria! |
Dand nos conseio por amor de sancta maria |
|
[CRONISTA] |
|
|
Enclino las manos en la su barba bellida, |
En clino las manos en la [^su] barba velida |
|
275 A las sus fijas en brazo las prendia, |
Alas sus fijas enbraço las prendia |
|
Llegolas al coraçon, ca mucho las queria. |
Legolas al coraçon ca mucho las queria |
|
Llora de los ojos, tan fuerte mientre sospira. |
Lora delos oios tan fuerte mientre Sospira |
|
[CID] |
|
|
Ya doña Ximena, la mi mugier tan cumplida, |
Ya donna ximena la mi mugier tan complida |
|
Como a la mi alma yo tanto vos queria; |
Commo ala mi alma yo tanto uos queria |
|
280 Ya lo vedes que partirnos hemos en vida, |
Ya [^lo] vedes que partir nos (^en vida) emos en vida |
|
Yo ire y vos fincaredes remanida. |
Yo yre & uos fincaredes remanida |
|
¡Plega a Dios y a Santa Maria que aun con mis manos case estas mis fijas,
n |
Plega adios & a sancta maria que aun con mis manos case estas mis fijas |
|
Do quede ventura y algunos dias vida, |
E uos mugier ondrada de my seades seruida |
|
Y vos, mugier honrada, de mi seades servida! |
|
|
[CRONISTA] |
|
|
285 Gran yantar le fazen al buen Campeador. 17 |
Grand([^3e]) iantar le fazen al buen canpeador |
|
Tañen las campanas en San Pero a clamor, |
Tanen la[^2]s campannas en san pero a clamor |
|
Por Castiella oyendo van los pregones: |
Por castiella oyendo uan [^los] pregones |
|
Como se va de tierra mio Çid el Campeador. |
Commo seua de tierra myo çid el canpeador |
|
Unos dexan casas y otros honores; |
Vnos dexan casas & otros onores |
|
290 En aquese dia a la puente de Arlançon |
En aques dia ala puent de arlaçon |
|
çiento quinze caballeros todos juntados son, |
Çiento qui`nze caualleros todos iuntados son |
|
Todos demandan por mio Çid el Campeador, |
Todos demandan por mio çid el canpeador |
|
Martin Antolinez con ellos se cogio, |
Martin antolinez con ellos coi([^3~])o |
|
Vanse para San Pero, do esta el que en buen punto naçio; |
Vansse pora san pero do esta el que enbuen punto naçio |
|
295 Quando lo sopo mio Çid el de Bivar, 18 |
Qua`ndo lo sopo myo çid el de biuar |
|
que le creçe compaña, por que mas valdra, |
Quel creçe conpanna por que mas valdra |
|
Apriessa cabalga, reçibir los salie; |
Apri`essa caualga Reçebir los salie {mss-007R} |
|
Tornose a sonrisar, lleganle todos, la mano le van besar. |
Tornos a sonrisar legan le todos la manol ban besar |
|
Fablo mio Çid de toda voluntad. |
Fablo myo çid de toda voluntad |
|
[CID] |
|
|
300 Yo ruego a Dios y al Padre espirital: |
Yo Ruego adios & al padre spirital |
|
Vos, que por mi dexades casas y heredades, n |
Vos que por mi dexades casas & heredades |
|
Enantes que yo muera, algun bien vos pueda far, |
En antes que yo muera algun bien uos pueda far |
|
Lo que perdedes doblado vos lo cobrar. |
Lo que perdedes doblado uos lo cobrar |
|
[CRONISTA] |
|
|
Plogo a mio Çid, porque creçio en la yantar; |
Plogo a mio çid por que creçio en la iantar |
|
305 Plogo a los otros homnes todos quantos con el estan. |
Plogo alos otros omnes todos qua`ntos con el estan |
|
Los seis dias de plazo pasados los han, |
Los .vj. dias de plazo passados los an |
|
Tres han por troçir, sepades que no mas. |
Tres an por troçir sepades que non mas |
|
Mando el Rey a mio Çid a aguardar |
Mando el Rey a myo çid a aguardar |
|
Que, si despues del plazo en su tierra le pudiese tomar, |
Que si despues del plazo en su tierral pudies tomar |
|
310 Por oro ni por plata no podrie escapar. |
Por oro nin por plata non podrie escapar |
|
El dia es exido, la noche queria entrar, |
El dia es exido [^2&] la noch querie entrar |
|
A sus caballeros mandolos todos juntar. |
Asos caualleros mandolos todos iuntar |
|
[CID] |
|
|
Oid, varones, no vos caya en pesar: |
Oyd varones non uos caya en pesar |
|
Poco haber trayo, darvos quiero vuestra parte, |
Poco auer trayo dar uos qui`ero uuestra part |
|
315 Sed membrados como lo debedes far: |
Sed me[^3m]brados commo lo deuedes far |
|
A la mañana, quando los gallos cantaran, |
Ala mannana qua`ndo los gallos cantaran |
|
No vos tardedes, mandedes ensellar, |
Non uos tardedes mandedes en sellar |
|
En San Pero a matines tandra el buen Abad, |
En san pero a matines tandra el buen abbat |
|
La missa nos dira, esta sera de Santa Trinidad. n |
La missa nos dira esta sera de sancta tri`nidad |
|
320 La missa dicha, pensemos de cabalgar, |
La missa dicha penssemos de caualgar |
|
Ca el plazo viene açerca, mucho habemos de andar. |
Ca el plazo viene a çerca mucho auemos de andar |
|
[CRONISTA] |
|
|
Como lo mando mio Çid, asi lo han todos a far. |
Cuemo lo mando myo çid assi lo an todos ha far |
|
Pasando va la noche, viniendo la man, |
Passando ua la noch viniendo la man(^o) |
|
A los mediados gallos piensan de cabalgar, n |
Alos mediados gallos piessan de caualgaR {mss-007V} |
|
325 Tañen a matines a una priessa tan grande, |
Tanen a matines a vna pri`essa tan grand |
|
Mio Çid y su mugier a la eglesia van. |
Myo çid & su mugier a la eglesia uan |
|
Echose doña Ximena en los grados delante el altar, |
Echos donna ximena en los grados delantel altar |
|
Rogando al Criador quanto ella mejor sabe |
Rogando al cri`ador qua`nto ella meior sabe |
|
Que a mio Çid el Campeador que dios le curiase de mal. |
Que amio çid el campeador que dios le curias de ma[^2l] |
|
[XIMENA] |
|
|
330 ¡Ya Señor glorioso, Padre que en çielo estas! |
Ya sennor glorioso padre que en çielo estas |
|
feziste çielo y tierra, el terçero el mar; |
Fezist çielo & tierra el terçero el mar |
|
feziste estrellas y luna y el sol para escalentar; |
Fezist estrelas & luna & el sol pora escalentar |
|
Prisiste encarnaçion en Santa Maria madre, |
Prisist encarnaçion en sancta [^2maria`] madre |
|
En Belleem apareçiste, como fue tu voluntad, |
En belleem apareçist commo fue tu veluntad |
|
335 Pastores te glorificaron, hobieronte a laudare, |
Pastores te glorifficaron ouieron de a laudare |
|
Tres reyes de Arabia te vinieron adorar, |
Tres Reyes de arabia te vinieron adorar |
|
Melchior y Gaspar y Baltasar, |
Melchior & gaspar & baltasar oro & tus & mirra |
|
Oro, tus y mirra te ofreçieron, como fue tu voluntad; |
Te offreçieron commo fue tu veluntad ([^3salueste]) |
|
A Jonas, quando cayo en la mar, |
A jonas qua`ndo cayo en la mar |
|
340 Salveste a Daniel con los leones en la mala carçel; |
Saluest a daniel con los leones en la mala carçel |
|
Salveste dentro en Roma al señor San Sabastian; |
Saluest dentro en Roma al sennor san sabastian |
|
Salveste a Santa Susana del falso criminal; |
Saluest a sancta susanna del falso cri`minal |
|
Por tierra andidiste treinta y dos años, Señor espirital, |
Por tierra andidiste xxxij annos sennor spirital |
|
Mostrando los miraclos, por ende habemos que fablar: |
Mostrando los miraclos por en auemos que fablar |
|
345 Del agua feziste vino y de la piedra pan; |
Del agua fezist vino & dela piedra pan |
|
resuçiteste a Lazaro, ca fue tu voluntad; |
Resuçitest a lazaro ca fue tu voluntad |
|
A los judios te dexeste prender; do dizen monte Calvarie n |
Alos iudios te dexeste prender do dizen monte caluarie |
|
Pusieronte en cruz por nombre en Golgota; |
Pusieron te en cruz por nombre en golgota |
|
Dos ladrones contigo, estos de señas partes, |
Dos ladrones contigo estos de sennas partes |
|
350 El uno es en paraiso, ca el otro no entro alla. |
El vno es en parayso ca el otro non entro ala {mss-008R} |
|
Estando en la cruz vertud feziste muy grande: |
Estando en la cruz vertud fezist muy grant |
|
Longinos era ciego que nunca vio alguandre, |
Longinos era çiego que nuqua`s vio alguandre |
|
Diote con la lança en el costado, donde ixio la sangre, |
Diot con la lança enel costado dont yxio la sangre |
|
Corrio la sangre por el astil ayuso, las manos se hobo de untar, |
Corrio la sangre por el astil ayuso las manos se ouo de vntar |
|
355 Alçolas arriba, llegolas a la faz, |
Alçolas arriba legolas ala faz |
|
Abrio sus ojos, cato a todas partes, |
Abrio sos oios cato atodas partes |
|
En ti crovo al hora, por ende es salvo de mal. |
En ti crouo al ora por end es saluo de mal |
|
En el momento resuçiteste, fuste a los infiernos, n |
Enel monumento Resuçitest ([^2&]) fust alos ynfiernos |
|
Como fue tu voluntad, |
Commo fue tu voluntad |
|
360 Quebranteste las puertas y saqueste los padres santos. |
Quebranteste las puertas & saqueste lo[^2s] padres sanctos |
|
Tu eres rey de los reyes y de todo el mundo padre, |
Tueres Rey de los Reyes & de todel mundo padre |
|
A ti adoro y creo de todo voluntad, |
Ati adoro & creo de todo voluntad |
|
Y ruego a San Pero que me ayude a rogar |
E Ruego a san peydro que me aiude a Rogar |
|
Por mio Çid el Campeador: que Dios le curie de mal; |
Por myo çid el campeador que dios le curie de mal |
|
365 Quando hoy nos partimos, en vida nos faz juntar. |
Qua`ndo oynos partimos en vida nos faz iuntar |
|
[CRONISTA] |
|
|
La oraçion fecha la misa acabada la han, |
La oraçion fecha la missa acabada la an |
|
Salieron de la eglesia ya quieren cabalgar; |
Salieron dela eglesia ya qui`eren caualgar |
|
El Çid a doña Ximena ibala abraçar, |
El çid a donna ximena yua la abraçar |
|
Doña Ximena al Çid la mano le va besar, |
Donna ximena al çid la manol va besar |
|
370 llorando de los ojos que no sabe que se far; |
Lorando de los oios que non sabe que se far |
|
Y el a las niñas tornolas a catar. |
E el alas ninnas torno las acatar |
|
[CID] |
|
|
A dios vos acomiendo, fijas, y a la mugier y al padre espirital; |
Adios uos acomiendo fijas & a la mugier & al padre spirital |
|
Agora nos partimos, Dios sabe el ajuntar. |
Agora nos partimos dios sabe el aiuntaR {mss-008V} |
|
[CRONISTA] |
|
|
Llorando de los ojos que no viestes atal, |
Lorando delos` oios que non viestes atal |
|
375 Asi se parten unos d'otros como la uña de la carne. |
Asis parten vnos dotros commo la vn[^2~]a dela carne |
|
Mio Çid con los sus vasallos penso de cabalgar, |
Myo çid con los sos vassallos pensso de caualgar |
|
a todos esperando la cabeça tornando va. |
Atodos esperando la cabeça tornando ua |
|
A tan grande sabor fablo Minaya Alvar Fañez. |
Atan grand sabor fablo minaya albarfanez |
|
[MINAYA] |
|
|
Çid, ¿do son vuestros esfuerços? ¡En buen hora nasquiestes de madre! |
Çid do son uuestros es fuerços en buen ora nasqui`estes de madre |
|
380 Pensemos de ir nuestra via, esto sea de vagar; |
Pensemos de yr nuestra via esto sea de vagar |
|
Aun todos estos duelos en gozo se tornaran, |
A[^un]todos estos duelos en gozo se tornaran |
|
Dios, que nos dio las almas, consejo nos dara. |
Dios que nos dio las almas conseio nos dara |
|
[CRONISTA] |
|
|
Al abad don Sancho tornan de castigar |
Al abbat don sancho tornan de castigar |
|
Como sirva a doña Ximena y a las fijas que ha, |
Commo sirua adonna ximena & ala[^s] fijas que ha |
|
385 Y a todas sus dueñas que con ellas estan; |
E a todas sus duenas que con ellas estan |
|
Bien sepa el Abad que buen galardon d'ello prendra. |
Bien sepa el abbat que buen galardon dello prendra |
|
Tornado es don Sancho, y fablo Alvar Fañez |
Tornado [^es] don sancho & fablo albarfanez |
|
[MINAYA] |
|
|
Si vieredes gentes venir por connusco ir, |
Si vieredes yentes venir por connusco yr |
|
Abad, dezidles que prendan el rastro y piensen de andar, |
Abbat dezildes que prendan el Rastro & piessen de andar |
|
390 Ca en yermo o en poblado poder nos han alcançar. |
Ca en yermo o en poblado poder nos [^3han] alcançar |
|
[CRONISTA] |
|
|
Soltaron las riendas piensan de andar. |
Soltaron las Riendas piessan de andar |
|
Çerca viene el plazo por el reino quitar. |
Çerca viene el plazo por el Reyno qui`tar |
|
Vino mio Çid yazer a Espinaz de Can. |
Vino myo çid iazer a spinaz de can |
|
Otro dia mañana piensa de cabalgar, |
Otro [^dia] mannana pienssa de caualgar |
|
395 Grandes gentes se le acogian esa noche de todas partes. |
Gra[^2n]des yentes sele acoien essa noch de todas partes |
|
Ixiendose va de tierra el Campeador leal, |
Yxiendos ua de tierra el canpeador leal |
|
De siniestro San Esteban, una buena çiudad, |
De siniestro sant esteuan vna buena çipdad {mss-009R} |
|
De diestro Alilon las torres, que moros las han; |
De diestro a lilon las (tierras) torres que moros las han |
|
Paso par Alcobiella que de Castiella fin es ya, |
Passo par alcobiella que de castiella fines ya |
|
400 La calçada de Quinea ibala traspasar, |
La calçada de (^???) quinea yua la tras passar |
|
Sobre Navas de Palos el duero va pasar, |
Sobre nauas de palos el duero ua pasar |
|
A la Figueruela mio Çid iba posar. |
Ala figeruela myo çid iua posar |
|
Vansele acogiendo gentes de |