Cantar de Mio Cid

Anónimo.

Edición en textos paralelos
con la transcripción paleográfica
Revisión y realización para Internet: Miguel Garci-Gomez
Integrado en el sistema MGarci
Se agradecen sugerencias. Contacte con nosotros

NOTA: En la columna de la derecha se ofrece la transcripción palegráfica (según Menéndez Pidal) del único manuscrito conocido del Cantar de Mio Cid; en él los versos se siguen los unos a los otros sin interrupción. La dramatización de la columna de la izquierda es obra del editor para resaltar el valor del diálogo.

LA GESTA LA RAZON
__El destierro de Mio Cid     __La conquista de Valencia __La afrenta de Corpes

PARTE PRIMERA

LA GESTA: I. El destierro

[CRONISTA]  

              De los sus ojos tan fuerte mientre llorando, n1

Delos sos oios tan fuerte mientre lorando {mss-001R}

              Tornaba la cabeza & estabalos catando; n

Tornaua la cabeça & estaua los catando

              Vio puertas abiertas & uzos sin cañados, n

Vio puertas abiertas & vços sin cannados

              Alcandaras vazias sin pieles & sin mantos

Alcandaras uazias sin pielles & sin mantos

5           Y sin falcones y sin adtores mudados.

E sin falcones & sin adtores mudados

              Suspiro mio Çid, ca mucho habia grandes cuidados,

Sospiro myo çid ca mucho auie grandes cuydados

              Fablo mio Çid bien y tan mesurado: n

Ffablo myo çid bie">n & tan mesurado

[CID]   

              Grado a Ti, Señor Padre, que estas en alto.

Grado ati sennor padre que estas en alto

              ¡Esto me han vuelto mios enemigos malos!

Esto me an buelto myos enemigos malos

[CRONISTA]  

10          Alli piensan de aguijar, alli sueltan las riendas. n 2

Alli pienssan de aguiiar alli sueltan las Riendas

              A la exida de Bivar hobieron la corneja diestra,

[Ala] Exida de biuar ouieron la corneja diestra

              Y entrando a Burgos hobieronla siniestra.

E entrando a burgos ouieron la siniestra

              Meçio mio Çid los hombros & engrameo la tiesta.

Meçio myo çid los ombros & en grameo la tiesta

[CID]   

              ¡Albriçia, Albar Fañez, ca echados somos de tierra! n

Albricia albarffanez ca echados somos de tierra

[CRONISTA]       

15          Mio Çid Ruy Diaz por Burgos entraba, 3

Myo çid Ruy diaz por burgos en traua

              En su compaña, sesaenta pendones; exienlo ver mugieres y varones:

En su conpanna .Lx. pendones ([^2leuaua]) exien lo uer mugieres & uarones

              Burgueses y burguesas por las finiestras son

Burgeses & burgesas por las finiestras son ([^3puestas])

              Plorando de los ojos, ¡tanto habian el dolor!

Plorando delos oios tanto auyen el dolor

              De las sus bocas todos decian una razon:

Delas sus bocas todos dizian una Razon

[BURGALESES]       

20          ¡Dios que buen vasallo! ¡Si hobiese buen Señor!

Dios que buen vassalo si ouiesse buen Sennor

[CRONISTA]   

              Convidar le ian de grado, mas ninguno no osaba; 4

Conbidar le yen de grado mas ninguno non osaua

              El Rey don Alfonso tanto habia grande saña.

El Rey don alfonsso tanto auie la grand sanna

              Antes de la noche en Burgos de el entro su carta

Antes dela noche en burgos del entro su carta

              Con grande recaudo y fuertemiente sellada: n

Con grand Recabdo & fuerte mientre sellada

25          que a mio Çid Ruy Diaz, que nadi no le diesen posada,

Que a myo çid Ruy diaz que nadi nol diessen posada {mss-001V}

              Y aquel que se la diese sopiese vera palabra:

Ea quel que gela diesse sopiesse uera palabra

              que perderie los haberes y mas los ojos de la cara, n

Que perderie los aueres & mas los oios dela cara

              Y aun demas los cuerpos y las almas.

E aun demas los cuerpos & las almas

              Grande duelo habian las gentes cristianas;

Grande duelo auien las yentes xpistianas

30          Ascondense de mio Çid, ca no le osan dezir nada.

Asconden se de myo çid ca nol osan dezir nada

              El Campeador adeliño a su posada;

El campeador adelino asu posada

              Asi como llego a la puerta, fallola bien çerrada,

Asi commo lego ala puerta falola bien çerrada

              Por miedo del Rey Alfonso, que asi lo habian parado: n

Por miedo del Rey alfonsso que assi lo auien parado

              que si no la quebrantase por fuerza, que no gela abriese nadi.

Que si non la quebrantas por fuerca que non gela abriese nadi

35          Los de mio Çid a altas voces llaman;

Los de myo çid a altas uozes ([^3l])laman

              Los de dentro no les querien tornar palabra.

Los de dentro non les querien tornar palabra

              Aguijo mio Çid, a la puerta se llegaba,

Aguiio myo çid ala puerta se legaua

              Saco el pie del estribera, una ferida le daba;

Saco el pie del estribera una feridal daua

              No se abre la puerta, ca bien era çerrada.

Non se abre la puerta ca bien era çerrada

40          Una niña de nueve años a ojo se paraba. n

Vna ninna de nuef annos a oio se paraua

[NIÑA]   

              ¡Ya Campeador, en buen hora çinxiestes espada! n

Ya campeador en buen [^3ora] çinxiestes espada

              El rey lo ha vedado, anoche d'el entro su carta,

El Rey lo ha uedado anoch del et[^r]o` su carta

              Con gran recaudo & fuertemientre sellada.

Con grant recabdo & fuerte mientre sellada

              No vos osariemos abrir ni coger por nada;

Non uos osariemos abrir nin coger por nada

45          Si no, perderiemos los haberes y las casas n

Si non perderiemos los aueres & las casas

              Y demas los ojos de las caras.

E demas los oios delas (^casas) caras

              Çid, en el nuestro mal vos no ganades nada,

Çid enel nuestro mal uos non ganades nada

              Mas el Criador vos vala con todas sus vertudes santas.

Mas el cri`ador uos uala con todas sus uertudes sanctas

[CRONISTA]   

              Esto la niña dixo y tornose para su casa.

Esto la ninna dixo & tornos pora su casa {mss-002R}

50          Ya lo vee el Çid que del rey no habia graçia.

Ya lo vee el çid que del Rey non auie graçia

              Partiose de la puerta, por Burgos aguijaba,

Partios dela puerta por burgos aguijaua

              Llego a Santa Maria, luego descabalga,

Lego a sancta Maria` luego descaualga

              Finco los hinojos, de coraçon rogaba;

Finco los ynnoios de coraçon rogaua

              La oracion fecha, luego cabalgaba.

La oraçion fecha luego caualgaua

55          Salio por la puerta y en Arlançon posaba; n

Salio por la puerta & [^en] arlan[çon] posaua

              Cabo esa villa en la glera posaba

Cabo essa villa en la glera posaua

              Fincaba la tienda y luego descabalgaba. n

Fincaua la tienda & luego descaualgaua

              Mio Çid Ruy Diaz, el que en buen hora çinxo espada,

Myo çid Ruy diaz el que en buen ora çinxo espada

              Poso en la glera, quando no le coge nadi en casa,

Poso en la glera qua`ndo nol([^3e]) coge nadi en casa

60          Derredor d'el una buena compaña;

Derredor del vna buenna conpanna

              Asi poso mio Çid como si fuese en montaña.

Assi poso myo çid commo si fuesse en montan[^2~]a

              Vedada le han compra dentro en Burgos la casa n

Vedada lan conpra dentro en burgos la casa

              De todas cosas quantas son de vianda;

Detodas cosas qua`ntas son de uianda

              No le osarien vender al menos dinarada

Non le osarien uender almenos dinarada

65          Martin Antolinez el burgales cumplido, 5

Martin antolinez el burgales conplido

              A mio Çid y a los suyos abastales de pan y de vino; n

Amyo çid & alos suyos abastales de pan & de uino

              No lo compra, ca el se lo habia consigo,

Non lo conpra ca el selo auie consigo

              De todo conducho bien los hobo bastidos.

De todo conducho bien los ouo bastidos

              Pagose mio Çid el Campeador y todos los otros que van a su serviçio

Pagos myo çid el campeador & todos los otros queuan aso (çer)[^c[^2']eruicio]

70          Fablo Martin Antolinez, odredes lo que ha dicho:

Fablo martin atolinez odredes lo que a dicho

[ANTOLINEZ]   

              ¡Ya Campeador, en buen hora fuestes naçido

Ya canpeador en buen ora fuestes naçido

              Esta noche yagamos & vayamosnos al matin

Esta noch ygamos & uaymos nos al matino

              Ca acusado sere de lo que vos he servido,

Ca acusado sere [(^3delo que uo[^2s] he seruido)] ([^3por lo que vos he seruido]) {mss-002V}

              En ira del rey Alfonso yo sere metido.

En yra del Rey alffonsso yo sere metido

75          Si convusco escapo sano o vivo,

Si con uusco escapo sano obiuo [???]

              Aun çerca o tarde el rey querer me ha por amigo,

Aun çerca otarde el Rey querer me [^ha] por amigo

              Si no cuanto dexo no lo preçio un figo.

Si non qua`nto dexo nolo preçio un figo

[CRONISTA]   

              Fablo mio Cid, el que en buen hora çinxo espada. 6

Fablo myo çid el que en buen ora çinxo espada

[CID]   

              ¡Martin Antolinez, sodes ardida lança!

Martin antolinez sodes ardida lança

80          Si yo vivo doblarvos he la soldada.

Si yo biuo doblar uos he la soldada

              Espeso he el oro y toda la plata, n

Espeso e el oro & toda la plata

              Bien lo vedes que yo no trayo haber, y huebos me serie

Bien lo vedes que yo non trayo [^2auer] [^2&] huebos me serie

              Para toda mi compaña.

Pora toda mi compana

              Fer lo he amidos, de grado no habria nada:

Fer lo he amidos de grado non aurie nada

85          Con vuestro consejo bastir quiero dos arcas, n

Con uuestro consego bastir qui`ero dos archas

              Hinchamoslas de arena, ca bien seran pesadas,

Yncamos las darena ca bien seran pesadas

              Cubiertas de guadameçi y bien enclaveadas,

Cubiertas de guadalmeçi e bien en claueadas

              Los guadameçis bermejos y los clavos bien dorados. 7

Los guadameçis uermeios & los clauos bien dorados

              Por Rachel y Vidas vayadesme privado: n

Por Rachel & vidas uayades me pri`uado

90          Cuando en Burgos me vedaron compra & el Rey me a airado

Qua`ndo en burgos me vedaron compra & el Rey me a ayrado

              No puedo traer el haber, ca mucho es pesado,

Non puedo traer el auer ca mucho es pesado

              Empeñar selo he por lo que fuere guisado, n

En pennar gelo he por lo que fuere guisado

              De noche lo lieven, que no lo vean cristianos.

De noche lo lieuen que non lo vean xpistianos

              Vealo el Criador con todos los sus santos:

Vealo el cri`ador con todos los sos sanctos

95          Yo mas no puedo y amidos lo fago.

Yo mas non puedo & amydos lo fago

[CRONISTA]   

              n 8

Martin antolinez non lo de tarua

              Por Rachel y Vidas apriessa demandaba.

Por Rachel & vidas apri`essa demandaua

              Paso por Burgos, al castiello entraba,

Passo por burgos al castiello en traua

              Por Rachel y Vidas apriessa demandaba.

Por Rachel & vidas apri`essa demandaua {mss-003R}

100              Rachel y Vidas en uno estaban amos 9

Rachel & vidas en vno estauan amos

              En cuenta de sus haberes, de los que habian ganados.

En cuenta de sus aueres delos que auien ganados

              Llego Martin Antolinez a guisa de membrado.

Lego martin atolinez aguisa (d)demenbrado

[ANTOLINEZ]   

              ¿Do sodes, Rachel y Vidas, los mios amigos caros? n

O sodes Rachel & vidas lo[^2s] myos amigos caros

              En poridad fablar querria con amos.

En poridad flablar querria con amos

[CRONISTA]     

105              No lo detardan, todos tres se apartaron.

Non lo detardan todos tres se apartaron

[ANTOLINEZ]   

              Rachel y Vidas, amos me dad las manos,

Rachel & vidas amos me dat las manos

              que no me descubrades a moros ni a cristianos, n

Que non me descubrades a moros nin a xpistianos

              Por siempre vos fare ricos, que no seades menguados.

Por siempre uo[^s] fare Ricos que non seades menguados

              El Campeador por las parias fue entrado,

El campeador por las parias fue entrado

110              Grandes haberes priso y muchos sobejanos,

Grandes aueres pri`so & mucho[^2s] sobeianos

              retovo d'ellos quanto que fue algo,

Retouo dellos qua`nto que fue algo

              Por ende vino a aquesto por que fue acusado. n

Por ([^3que]) en vino aaquesto por que fue acusado

              Tiene dos arcas llenas de oro esmerado,

Tiene dos arcas lennas de oro esmerado

              Ya lo vedes que el Rey le ha airado,

Ya lo vedes que el Rey lea ayrado

115              dexado ha heredades y casas y palaçios.

Dexado ha heredades & casas & palaçios

              Aquellas no las puede llevar, si no, serian ventadas,

Aquelas non las puede leuar sinon ser yen ventadas

              El Campeador dexar las ha en vuestra mano,

El campeador dexar las ha en uuestra mano

              Y prestadle de haber lo que sea guisado.

E prestalde de auer lo que sea guisado

              Prended las arcas y metedlas en vuestro salvo,

Prended las archas & meted las en uuestro saluo

120              Con grande jura meted hy las fes amos:

Con grand iura meted y las fes amos

              ¡que no las catedes en todo aqueste año!

Que non las catedes en todo aqueste anno

[CRONISTA]   

              Rachel y Vidas seianse consejando.

Rachel & vidas seyen se conseiando

[RACHEL y VIDAS]   

              Nos huebos habemos en todo de ganar algo.

Nos huebos auemos en todo de ganar algo {mss-003V}

              Bien lo sabemos que el algo gano,

Bien lo sabemos que el algo ganno

125              Quando a tierra de moros entro, que gran haber saco.

Qua`ndo atierra de moros en tro que grant auer saco

              No duerme sin sospecha qui haber trae monedado. n

Non duerme sin sospecha qui` auer trae monedado

              Estas arcas prendamoslas amas,

Estas archas prendamos las amas

              En logar las metamos que no sean ventadas.

En logar las metamos que non sean ventadas

130              O ¿que ganançia nos dara por todo aqueste año?

O que ganançia nos dara por todo aqueste anno

[CRONISTA]   

              Respuso Martin Antolinez a guisa de membrado.

Respuso martin antolinez a guisa de menbrado

[ANTOLINEZ]   

              Mio Çid querra lo que sea aguisado

Myo çid querra lo que ssea aguisado

              Pedir vos ha poco por dexar su haber en salvo.

Pedir uos [^2(^2a)] poco por dexar so auer en saluo

              Acogensele homnes de todas partes menguados,

Acogen sele omnes de todas partes meg[^u]ados

135              Ha menester seisçientos marcos. n

A menester seys çientos marcos

[CRONISTA]   

              Dixo Rachel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas dar gelos de grado

[RACHEL / VIDAS]   

                                           ¿Darselos? ¡De grado!

[ANTOLINEZ]   

              Ya vedes que entra la noche, el Çid es presurado,

Ya vedes que entra la noch el çid es presurado

              Huebos habemos que nos dedes los marcos.

Huebos auemos que nos dedes los marchos

[CRONISTA]   

              Dixo Rachel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas non se faze assi el mercado

[RACHEL / VIDAS]

                                                No se faze asi el mercado, n

140              Sino primero prendiendo y despues dando.

Si non pri`mero prendiendo & despues dando

[CRONISTA]

 {141Dixo Martin Antolinez:

Dixo marti[^2n] antolinez yo desso me pago

[ANTOLINEZ]

                                                     Yo d'eso me pago;

              Amos todos tred al Campeador contado,  

Amos ([^3todos]) tred alcampeador contado

              Y nos vos ayudaremos que asi es aguisado,

E nos uos aiudaremos que assi es aguisado

              Por aduzir las arcas y meterlas en vuestro salvo,

Por aduzir las archas & meter las en uuestro saluo

145              que no lo sepan moros ni cristianos.

Que non [^3lo] sepan moros nin xpistianos

[CRONISTA]   

              Dixo Rachel y Vidas:

Dixo Rachel & vidas nos desto nos pagamos

[RACHEL / VIDAS]

                                          Nos d'esto nos pagamos.   

              Las arcas aduchas, prended seisçientos marcos.

Las archas aduchas prendet seyes çientos marcos {mss-004R}

[CRONISTA]   

              Martin Antolinez cabalgo privado

Martin antolinez caualgo pri`uado

              Con Rachel y Vidas de voluntad y de grado;

Con Rachel & vidas de volutad & de grado

150              No viene a la puente, ca por el agua ha pasado, n

Non viene ala pueent ca por el agua apassado

              que se lo no ventansen de Burgos homne nado.

Que gelo non ventanssen de burgos omne nado

              Afevoslos a la tienda del Campeador contado;

Afeuos los ala tienda del campeador contado

              Asi como entraron, al Çid besaronle las manos.

Assi commo entra`ron al çid besaron le las manos

              Sonrisose mio Çid, estabalos fablando:

Sonrrisos myo çid estaualos fablando

[CID]     

155              ¡Ya don Rachel y Vidas, habedesme olvidado!

Ya don Rachel & vidas auedes me olbidado

              Ya me exco de tierra, ca del rey so airado.

Ya me exco de tierra ca del Rey so ayrado

              A lo que me semeja, de lo mio habredes algo,

Alo quem semeia de lo mio auredes algo

              Mientra que vivades no seredes menguados.

Mientra que vivades non seredes menguados

[CRONISTA]   

              Don Rachel y Vidas a mio Çid besaronle las manos.

Don Rachel & vidas a myo çid besaron le las manos

160              Martin Antolinez el pleito ha parado,

Martin antolinez el pleyto a parado

              que sobre aquellas arcas darle ian seisçientos marcos,

Que sobre aquelas archas dar le yen .v.j. çientos marcos

              Y bien gelas guardarien fasta cabo del año;

E bien gelas guardarien fasta cabo del anno

              Ca asi le dieran la fe y se lo habian jurado:

Ca assil dieran la fe & gelo auien iurado

              que si antes las catasen, que fuesen perjurados,

Que si antes las catassen que fuessen periurados

165              No les diese mio Çid de la ganançia un dinero malo.

Non les diesse myo çid dela ganançia un dinero malo

              Dixo Martin Antolinez:

Dixo martin antolinez cargen las archas pri`uado

[ANTOLINEZ]

                              Carguenlas arcas privado;   

              Llevaldas, Rachel y Vidas, ponedlas en vuestro salvo;

Leualdas Rachel & vidas poned las en uuestro saluo

              Yo ire convusco que adugamos los marcos,

Yo yre con uuso que adugamos los marcos

              Ca a mover ha mio Çid ante que cante el gallo. n

Ca amouer a myo çid ante que cante el gallo

[CRONISTA]     

170              Al cargar de las arcas veriedes gozo tanto.

Alcargar delas archas veriedes gozo tanto

              No las podien poner en somo, maguer eran esforçados.

Non las podien poner en somo mager eran esforçados {mss-004V}

              Gradanse Rachel y Vidas con haberes monedados,

Gradan se Rachel & vidas con aueres monedados

              Ca mientra que visquiesen, refechos eran amos. n

Ca mientra que visqui`essen refechos eran amos

              Rachel a mio Çid la mano le va besar. 10

Rachel amyo çid la manol ba besar

[RACHEL / VIDAS]     

175              ¡Ya Campeador, en buen hora çinxiestes espada!

Ya canpeador en buen ora çinxiestes espada

              De Castiella vos ides para las gentes estrañas;

De castiella uos ydes pora las yentes estranas

              Asi es vuestra ventura, grandes son vuestras ganançias.

Assi es uuestra [^uentura] grandes son uuestras ganançias

              Una piel bermeja, morisca y honrada,

Vna piel vermeia morisca & ondrada

              Çid, beso vuestra mano, en don que la yo haya.

Çid beso uuestra mano endon que la yo aya

[CID]     

180              Plazeme.

Pla[^2z]me dixo el çid da qui` sea mandada

[CRONISTA]  

                              Dixo el Çid.

[CID]

                                                      D'aqui sea mandada. n

              ¡Si vos la aduxiere d'alla! Si no, contalda sobre las arcas.

Siuos la aduxier dalla si non contalda sobre las arcas`

[CRONISTA]   

              En medio del palaçio tendieron un almofalla, n

En medio del palaçio tendieron vn almofalla

              Sobre ella una sabana de rançal y muy blanca.

Sobrella vna sauana de rançal & muy blanca

              A todo el primer colpe trezientos marcos de plata echaron,

Atod el pri`mer colpe iijc`c`c` marcos de plata echaron

185              Notolos don Martino, sin peso los tomaba; n

Notolos don martino sin peso los tomaua

              Los otros trezinetos en oro se los pagaban.

Los otros .C.C.C. en oro gelos pagaua[^2n]

              Çinco escuderos tiene don Martino, a todos los cargaba;

Çinco escuderos tiene don martino atodo`s lo`s cargaua

              Quando esto hobo fecho, odredes lo que fablaba.

Qua`ndo esto ouo fecho odredes lo que fablaua

[ANTOLINEZ]   

              Ya don Rachel y Vidas, en vuestras manos son las arcas: n

Ya don Rachel & vidas en uuestras manos son las arcas`

190              Yo, que esto vos gane, bien mereçia calças.

Yo que esto uos gane bien mereçia calças

[CRONISTA]   

              Entre Rachel y Vidas aparte ixieron amos. 11

Entre Rachel & vidas aparte yxieron amos`

[RACHEL / VIDAS]   

              Demosle buen don, ca el nos lo ha buscado.

Demos le buen don ca el no([^3s]) lo ha buscado

              Martin Antolinez, un burgales contado,

Martin antolinez un burgales contado

              Vos lo mereçedes darvos queremos buen dado,

Vos lo mereçedes daruos queremos buen dado

195              De que fagades calças y rica piel y buen manto.

De que fagades calças & Rica piel & buen manto

              Damosvos en don a vos treinta marcos.

Damos uos endon auos .XXX. marchos {mss-005R}

              Merecer nos lo hedes, ca esto es aguisado. n

Mereçer no([^3s]) lo([^3s]) hedes ca esto es aguisado

              Atorgar nos hedes esto que habemos parado.

Atorgar nos hedes esto que auemos parado

[CRONISTA]   

              Gradeçiolo don Martino y recibio los marcos.

Gradeçiolo don martino & Recibio los marchos

200              Grado exir de la posada & espidiose de amos.

Grado exir dela posada & espidios de amos

              Exido es de Burgos y Arlançon ha pasado,

Exido es de burgos & arlançon a passado

              Vino para la tienda del que en buen hora nasco.

Vino pora [^la] tienda del que en buen ora nasco

              Reçibiolo el Çid abiertos amos los braços.

Reçibiolo el çid abiertos amos los braços

[CID]   

              ¡Venides, Martin Antolinez, el mio fiel vasallo!

Venides martin antolinez el mio fiel vassalo

205              ¡Aun vea el dia que de mi hayades algo!

Aun vea el dia que demi ayades algo

[ANTOLINEZ]   

              Vengo, Campeador, con todo buen recaudo,

Vengo campeador con todo buen Recabdo

              Vos seisçientos y yo treinta he ganados.

Vos vj çientos & yo xxx he ganados

              Mandad coger la tienda y vayamos privado,

Mandad coger la tienda & vayamos pri`uado

              En San Pero de Cardena y nos cante el gallo,

En san pero de cardena ynos cante el gallo

210              Veremos vuestra mugier, membrada fija d'algo;

Veremos uuestra mugier menbrada fija dalgo

              Mesuraremos la posada y quitaremos el reinado; n

Mesuraremos la posada & qui`taremos el Reynado

              Mucho es huebos, ca çerca viene el plazo.

Mucho es huebos ca çerca viene el plazo

[CRONISTA]   

              Estas palabras dichas, la tienda es cogida. 12

Estas palabras dichas la tienda es cogida

              Mio Çid & sus compañas cabalgan tan aina,

Myo çid & sus conpannas caualgan tan ayna

215              La cara del caballo torno a Santa Maria,

La cara del cauallo torno a sancta Maria

              Alço su mano diestra, la cara se santigua.

Alço su mano diestra la cara se sanctigua

[CID]   

              A Ti lo gradesco, Dios que çielo y tierra guias;

Ati lo gradesco dios que çielo & tierra guias

              Valanme tus vertudes, gloriosa Santa Maria,

Valan me tus vertudes gloriosa sancta maria

              D'aqui quito Castiella, pues que el Rey he en ira,

Da qui` qui`to castiella pues que el Rey he en yra

220              No se si entrare hy mas en todos los mios dias.

Non se sientrare y mas entodos los myos dias

              Vuestra vertud me vala, gloriosa, en my exida y me ayude;

Vuestra uertud me uala gloriosa en my exida & me aiude {mss-005V}

              El me acorra de noche y de dia. n

El([^3la]) me acorra de noch & de dia

              Si vos asi lo fizieredes y la ventura me fuere cumplida,

Si uos assi lo fizieredes & la uentura me fuere complida

              Mando al vuestro altar buenas donas y ricas;

Mando al uuestro altar buenas donas & Ricas

225              Esto he yo en deudo, que faga hy cantar mill missas.

Esto & yo en debdo que faga y cantar [^2mill] missas

[CRONISTA]   

              Espidiose el caboso de cuer y de voluntad, 13

Spidios el caboso de cuer & de veluntad

              Sueltan las riendas y piensan de aguijar.

Sueltan las Riendas & pienssan de aguijar

              Dixo Martin Antolinez:

Dixo martin antolinez vere ala mugier atodo myo solaz

[ANTOLINEZ]   

                                     Vere a la mugier a todo mio solaz,   

              Castigar los he como habran a far;

Castigar los he commo abran afar

230              Si el Rey me lo quisiere tomar, a mi no me incale. n

Si el Rey melo qui`siere tomar ami non minchal

              Antes sere convusco que el sol quiera rayar.

Antes sere con uusco que el sol qui`era Rayar

[CRONISTA]   

              Tornabase Martin Antolinez a Burgos y mio Çid a aguijar, 14

Tornauas([^3e]) martin antolinez a burgos & myo çid aaguijar

              Para San Pero de Cardena quanto pudo a espolear

Pora san pero de cardena qua`nto pudo a espolear

              Con estos caballeros que le sirven a su sabor.

Con estos caualleros quel siruen aso sabor

235              Apriessa cantan los gallos y quieren quebrar albores,

Apri`essa[?] cantan los gallos & qui`eren quebrar albores

              Cuando llego a San Pero el buen Campeador.

Qua`ndo lego a san pero el buen campeador

              El abad don Sancho, cristiano del Criador,

El abbat don sancho xpistiano del cri`ador

              rezaba los matines a vuelta de los albores;

Rezaua los matines abuelta delos albores

              Hy estaba doña Ximena con çinco dueñas de pro

Y estaua donna ximena con çinco duenas de pro

240              rogando a San Pero y al Criador.

Rogando a san pero & al criador

[XIMENA]   

              ¡Tu, que a todos guias, vala mio Cid el Campeador!

Tu que atodos guias vala myo çid el canpeador

[CRONISTA]   

              Llamaban a la puerta, hy sopieron el mandado. 15

Lamauan ala puerta y sopieron el mandado

              ¡Dios, que alegre fue el Abad don Sancho!

Dios que alegre fue el abbat don Sancho

              Con lumbres y con candelas al corral dieron salto,

Con lu[^3m]bres & con candelas al coral dieron salto

245              Con tan gran gozo le reçiben al que en buen hora nasco.

Con tan [^grant] gozo(^l) Reçiben al que en buen ora nasco

[DON SANCHO]   

              Gradescolo a Dios, mio Çid.

Gradesco lo adios myo çid dixo el abbat don sancho {mss-006R}

[CRONISTA]   

                                               Dixo el abad don Sancho.

[DON SANCHO]   

              Pues que aqui vos veo, prended de mi hospedado.

Pues que aqui` uos veo prendet de mi ospedado

[CRONISTA]   

              Dixo el Çid:

Dixo el çid graçias don abbat & so uuestro pagado

[CID]   

                           ¡Gracias, don abad, y so vuestro pagado!   

              Yo adobare conducho para mi y para mis vasallos,

Yo adobare con ducho pora mi & pora mis vassallos

250              Mas por que me vo de tierra, dovos çinquaenta marcos;

Mas por que me vo de tierra douos .L. marchos

              Si yo algun dia visquiere, ser vos han doblados,

Si yo alg(^2?)[^2un] [^2dia] visqui`er seruos han doblados

              No quiero fazer en el monesterio un dinero de daño.

Non qui`ero fazer enel monesterio vn dinero de danno

              Evades aqui: para doña Ximena dovos çien marcos;

Euades aqui` pora donna ximena douos C marchos

              A ella y a sus fijas y a sus dueñas sirvadeslas este año.

Aella & asus fijas & asus duenas siruade[^2s] las est anno

255              Dos fijas dexo niñas y prendedlas en los braços;

Dues fijas dexo ninnas & prendet las en los braços

              Aquellas vos acomiendo a vos, abad don Sancho,

Aquellas uos acomiendo auos abbat don sancho

              D'ellas y de mi mugier fagades todo recaudo.

Dellas & de mi mugier fagades todo Recabdo

              Si esa despensa vos falleçiere o vos menguare algo,

Siessa despenssa uos falleçiere ouos menguare algo

              Bien las abastad, yo asi vos lo mando;

Bien las abastad yo assi uos lo mando

260              Por un marco que despendades, al monesterio dare yo quatro.

Por vn marcho que despendades al monesterio dare yo qua`tro

[CRONISTA]   

              Otorgado selo habia el abad de grado.

Otorgado gelo auie el abbat de grado

              Afevos doña Ximena con sus fijas do va llegando,

Afeuos donna ximena con sus fijas do ua legando

              Señas dueñas las traen y aduzenlas adelante.

Senna[^2s] duennas las traen & aduzen las adelant

              Ante el Campeador doña Ximena finco los hinojos amos,

Antel campeador donna ximena finco los ynoios amos

265              lloraba de los ojos, quisole besar las manos.

Loraua delos oios qui`sol besar las manos

[XIMENA]   

              ¡Merced, Campeador, en hora buena fuestes nado!

Merçed canpeador en ora [^buena] fuestes nado

              Por malos mestureros de tierra sodes echado.

Por malos mestureros de tierra sodes echado

              ¡Merced, ya Çid, barba tan cumplida!

Merçed ya çid barba tan complida

              Feme ante vos, yo y vuestras fijas, infantes son e de dias chicas, n 16

Fem ante uos yo & uuestras ffijas yffantes son & [^2de] dias chicas

270              Con aquestas mis dueñas de quien soy yo servida;

Con aquestas mys duen[^2~]as de qui`en so yo seruida {mss-006V}

              Yo lo veo que estades vos en ida

Yo lo veo que estades uos en yda

              Y nos de vos partir nos hemos en vida.

E nos deuos partir nos hemos en vida

              ¡Dadnos consejo por amor de Santa Maria!

Dand nos conseio por amor de sancta maria

[CRONISTA]   

              Enclino las manos en la su barba bellida,

En clino las manos en la [^su] barba velida

275              A las sus fijas en brazo las prendia,

Alas sus fijas enbraço las prendia

              Llegolas al coraçon, ca mucho las queria.

Legolas al coraçon ca mucho las queria

              Llora de los ojos, tan fuerte mientre sospira.

Lora delos oios tan fuerte mientre Sospira

[CID]   

              Ya doña Ximena, la mi mugier tan cumplida,

Ya donna ximena la mi mugier tan complida

              Como a la mi alma yo tanto vos queria;

Commo ala mi alma yo tanto uos queria

280              Ya lo vedes que partirnos hemos en vida,

Ya [^lo] vedes que partir nos (^en vida) emos en vida

              Yo ire y vos fincaredes remanida.

Yo yre & uos fincaredes remanida

              ¡Plega a Dios y a Santa Maria que aun con mis manos case estas mis fijas, n

Plega adios & a sancta maria que aun con mis manos case estas mis fijas

              Do quede ventura y algunos dias vida,

E uos mugier ondrada de my seades seruida

              Y vos, mugier honrada, de mi seades servida!

[CRONISTA]     

285              Gran yantar le fazen al buen Campeador. 17

Grand([^3e]) iantar le fazen al buen canpeador

              Tañen las campanas en San Pero a clamor,

Tanen la[^2]s campannas en san pero a clamor

              Por Castiella oyendo van los pregones:

Por castiella oyendo uan [^los] pregones

              Como se va de tierra mio Çid el Campeador.

Commo seua de tierra myo çid el canpeador

              Unos dexan casas y otros honores;

Vnos dexan casas & otros onores

290              En aquese dia a la puente de Arlançon

En aques dia ala puent de arlaçon

              çiento quinze caballeros todos juntados son,

Çiento qui`nze caualleros todos iuntados son

              Todos demandan por mio Çid el Campeador,

Todos demandan por mio çid el canpeador

              Martin Antolinez con ellos se cogio,

Martin antolinez con ellos coi([^3~])o

              Vanse para San Pero, do esta el que en buen punto naçio;

Vansse pora san pero do esta el que enbuen punto naçio

295              Quando lo sopo mio Çid el de Bivar, 18

Qua`ndo lo sopo myo çid el de biuar

              que le creçe compaña, por que mas valdra,

Quel creçe conpanna por que mas valdra

              Apriessa cabalga, reçibir los salie;

Apri`essa caualga Reçebir los salie {mss-007R}

              Tornose a sonrisar, lleganle todos, la mano le van besar.

Tornos a sonrisar legan le todos la manol ban besar

              Fablo mio Çid de toda voluntad.

Fablo myo çid de toda voluntad

[CID]     

300              Yo ruego a Dios y al Padre espirital:

Yo Ruego adios & al padre spirital

              Vos, que por mi dexades casas y heredades, n

Vos que por mi dexades casas & heredades

              Enantes que yo muera, algun bien vos pueda far,

En antes que yo muera algun bien uos pueda far

              Lo que perdedes doblado vos lo cobrar.

Lo que perdedes doblado uos lo cobrar

[CRONISTA]   

              Plogo a mio Çid, porque creçio en la yantar;

Plogo a mio çid por que creçio en la iantar

305              Plogo a los otros homnes todos quantos con el estan.

Plogo alos otros omnes todos qua`ntos con el estan

              Los seis dias de plazo pasados los han,

Los .vj. dias de plazo passados los an

              Tres han por troçir, sepades que no mas.

Tres an por troçir sepades que non mas

              Mando el Rey a mio Çid a aguardar

Mando el Rey a myo çid a aguardar

              Que, si despues del plazo en su tierra le pudiese tomar,

Que si despues del plazo en su tierral pudies tomar

310              Por oro ni por plata no podrie escapar.

Por oro nin por plata non podrie escapar

              El dia es exido, la noche queria entrar,

El dia es exido [^2&] la noch querie entrar

              A sus caballeros mandolos todos juntar.

Asos caualleros mandolos todos iuntar

[CID]   

              Oid, varones, no vos caya en pesar:

Oyd varones non uos caya en pesar

              Poco haber trayo, darvos quiero vuestra parte,

Poco auer trayo dar uos qui`ero uuestra part

315              Sed membrados como lo debedes far:

Sed me[^3m]brados commo lo deuedes far

              A la mañana, quando los gallos cantaran,

Ala mannana qua`ndo los gallos cantaran

              No vos tardedes, mandedes ensellar,

Non uos tardedes mandedes en sellar

              En San Pero a matines tandra el buen Abad,

En san pero a matines tandra el buen abbat

              La missa nos dira, esta sera de Santa Trinidad. n

La missa nos dira esta sera de sancta tri`nidad

320              La missa dicha, pensemos de cabalgar,

La missa dicha penssemos de caualgar

              Ca el plazo viene açerca, mucho habemos de andar.

Ca el plazo viene a çerca mucho auemos de andar

[CRONISTA]   

              Como lo mando mio Çid, asi lo han todos a far.

Cuemo lo mando myo çid assi lo an todos ha far

              Pasando va la noche, viniendo la man,

Passando ua la noch viniendo la man(^o)

              A los mediados gallos piensan de cabalgar, n

Alos mediados gallos piessan de caualgaR {mss-007V}

325              Tañen a matines a una priessa tan grande,

Tanen a matines a vna pri`essa tan grand

              Mio Çid y su mugier a la eglesia van.

Myo çid & su mugier a la eglesia uan

              Echose doña Ximena en los grados delante el altar,

Echos donna ximena en los grados delantel altar

              Rogando al Criador quanto ella mejor sabe

Rogando al cri`ador qua`nto ella meior sabe

              Que a mio Çid el Campeador que dios le curiase de mal.

Que amio çid el campeador que dios le curias de ma[^2l]

[XIMENA]     

330              ¡Ya Señor glorioso, Padre que en çielo estas!

Ya sennor glorioso padre que en çielo estas

              feziste çielo y tierra, el terçero el mar;

Fezist çielo & tierra el terçero el mar

              feziste estrellas y luna y el sol para escalentar;

Fezist estrelas & luna & el sol pora escalentar

              Prisiste encarnaçion en Santa Maria madre,

Prisist encarnaçion en sancta [^2maria`] madre

              En Belleem apareçiste, como fue tu voluntad,

En belleem apareçist commo fue tu veluntad

335              Pastores te glorificaron, hobieronte a laudare,

Pastores te glorifficaron ouieron de a laudare

              Tres reyes de Arabia te vinieron adorar,

Tres Reyes de arabia te vinieron adorar

              Melchior y Gaspar y Baltasar,

Melchior & gaspar & baltasar oro & tus & mirra

              Oro, tus y mirra te ofreçieron, como fue tu voluntad;

Te offreçieron commo fue tu veluntad ([^3salueste])

              A Jonas, quando cayo en la mar,

A jonas qua`ndo cayo en la mar

340              Salveste a Daniel con los leones en la mala carçel;

Saluest a daniel con los leones en la mala carçel

              Salveste dentro en Roma al señor San Sabastian;

Saluest dentro en Roma al sennor san sabastian

              Salveste a Santa Susana del falso criminal;

Saluest a sancta susanna del falso cri`minal

              Por tierra andidiste treinta y dos años, Señor espirital,

Por tierra andidiste xxxij annos sennor spirital

              Mostrando los miraclos, por ende habemos que fablar:

Mostrando los miraclos por en auemos que fablar

345              Del agua feziste vino y de la piedra pan;

Del agua fezist vino & dela piedra pan

              resuçiteste a Lazaro, ca fue tu voluntad;

Resuçitest a lazaro ca fue tu voluntad

              A los judios te dexeste prender; do dizen monte Calvarie n

Alos iudios te dexeste prender do dizen monte caluarie

              Pusieronte en cruz por nombre en Golgota;

Pusieron te en cruz por nombre en golgota

              Dos ladrones contigo, estos de señas partes,

Dos ladrones contigo estos de sennas partes

350              El uno es en paraiso, ca el otro no entro alla.

El vno es en parayso ca el otro non entro ala {mss-008R}

              Estando en la cruz vertud feziste muy grande:

Estando en la cruz vertud fezist muy grant

              Longinos era ciego que nunca vio alguandre,

Longinos era çiego que nuqua`s vio alguandre

              Diote con la lança en el costado, donde ixio la sangre,

Diot con la lança enel costado dont yxio la sangre

              Corrio la sangre por el astil ayuso, las manos se hobo de untar,

Corrio la sangre por el astil ayuso las manos se ouo de vntar

355              Alçolas arriba, llegolas a la faz,

Alçolas arriba legolas ala faz

              Abrio sus ojos, cato a todas partes,

Abrio sos oios cato atodas partes

              En ti crovo al hora, por ende es salvo de mal.

En ti crouo al ora por end es saluo de mal

              En el momento resuçiteste, fuste a los infiernos, n

Enel monumento Resuçitest ([^2&]) fust alos ynfiernos

              Como fue tu voluntad,

Commo fue tu voluntad

360              Quebranteste las puertas y saqueste los padres santos.

Quebranteste las puertas & saqueste lo[^2s] padres sanctos

              Tu eres rey de los reyes y de todo el mundo padre,

Tueres Rey de los Reyes & de todel mundo padre

              A ti adoro y creo de todo voluntad,

Ati adoro & creo de todo voluntad

              Y ruego a San Pero que me ayude a rogar

E Ruego a san peydro que me aiude a Rogar

              Por mio Çid el Campeador: que Dios le curie de mal;

Por myo çid el campeador que dios le curie de mal

365              Quando hoy nos partimos, en vida nos faz juntar.

Qua`ndo oynos partimos en vida nos faz iuntar

[CRONISTA]   

              La oraçion fecha la misa acabada la han,

La oraçion fecha la missa acabada la an

              Salieron de la eglesia ya quieren cabalgar;

Salieron dela eglesia ya qui`eren caualgar

              El Çid a doña Ximena ibala abraçar,

El çid a donna ximena yua la abraçar

              Doña Ximena al Çid la mano le va besar,

Donna ximena al çid la manol va besar

370              llorando de los ojos que no sabe que se far;

Lorando de los oios que non sabe que se far

              Y el a las niñas tornolas a catar.

E el alas ninnas torno las acatar

[CID]   

              A dios vos acomiendo, fijas, y a la mugier y al padre espirital;

Adios uos acomiendo fijas & a la mugier & al padre spirital

              Agora nos partimos, Dios sabe el ajuntar.

Agora nos partimos dios sabe el aiuntaR {mss-008V}

[CRONISTA]   

              Llorando de los ojos que no viestes atal,

Lorando delos` oios que non viestes atal

375              Asi se parten unos d'otros como la uña de la carne.

Asis parten vnos dotros commo la vn[^2~]a dela carne

              Mio Çid con los sus vasallos penso de cabalgar,

Myo çid con los sos vassallos pensso de caualgar

              a todos esperando la cabeça tornando va.

Atodos esperando la cabeça tornando ua

              A tan grande sabor fablo Minaya Alvar Fañez.

Atan grand sabor fablo minaya albarfanez

[MINAYA]   

              Çid, ¿do son vuestros esfuerços? ¡En buen hora nasquiestes de madre!

Çid do son uuestros es fuerços en buen ora nasqui`estes de madre

380              Pensemos de ir nuestra via, esto sea de vagar;

Pensemos de yr nuestra via esto sea de vagar

              Aun todos estos duelos en gozo se tornaran,

A[^un]todos estos duelos en gozo se tornaran

              Dios, que nos dio las almas, consejo nos dara.

Dios que nos dio las almas conseio nos dara

[CRONISTA]   

              Al abad don Sancho tornan de castigar

Al abbat don sancho tornan de castigar

              Como sirva a doña Ximena y a las fijas que ha,

Commo sirua adonna ximena & ala[^s] fijas que ha

385              Y a todas sus dueñas que con ellas estan;

E a todas sus duenas que con ellas estan

              Bien sepa el Abad que buen galardon d'ello prendra.

Bien sepa el abbat que buen galardon dello prendra

              Tornado es don Sancho, y fablo Alvar Fañez

Tornado [^es] don sancho & fablo albarfanez

[MINAYA]   

              Si vieredes gentes venir por connusco ir,

Si vieredes yentes venir por connusco yr

              Abad, dezidles que prendan el rastro y piensen de andar,

Abbat dezildes que prendan el Rastro & piessen de andar

390              Ca en yermo o en poblado poder nos han alcançar.

Ca en yermo o en poblado poder nos [^3han] alcançar

[CRONISTA]   

              Soltaron las riendas piensan de andar.

Soltaron las Riendas piessan de andar

              Çerca viene el plazo por el reino quitar.

Çerca viene el plazo por el Reyno qui`tar

              Vino mio Çid yazer a Espinaz de Can.

Vino myo çid iazer a spinaz de can

              Otro dia mañana piensa de cabalgar,

Otro [^dia] mannana pienssa de caualgar

395              Grandes gentes se le acogian esa noche de todas partes.

Gra[^2n]des yentes sele acoien essa noch de todas partes

              Ixiendose va de tierra el Campeador leal,

Yxiendos ua de tierra el canpeador leal

              De siniestro San Esteban, una buena çiudad,

De siniestro sant esteuan vna buena çipdad {mss-009R}

              De diestro Alilon las torres, que moros las han;

De diestro a lilon las (tierras) torres que moros las han

              Paso par Alcobiella que de Castiella fin es ya,

Passo par alcobiella que de castiella fines ya

400              La calçada de Quinea ibala traspasar,

La calçada de (^???) quinea yua la tras passar

              Sobre Navas de Palos el duero va pasar,

Sobre nauas de palos el duero ua pasar

              A la Figueruela mio Çid iba posar.

Ala figeruela myo çid iua posar

              Vansele acogiendo gentes de